In urma incidentului din episodul anterior, Muhyul este grav ranit si, in mod inexplicabil, fuge din palat si se refugiaza intr-o ascunzatoare a spionilor din Buyeo, intr-o pestera. Inrautatirea starii de sanatate a acestuia il determina pe Maro sa riste si ii cere ajutorul lui Mahwang, negustorul lacom si siret. Acesta, intr-o dorinta sincera de a-si rascumpara pacatele de la moartea printului Haemyeong, cand a avut o vina importanta, incearca sa faca o fapta buna si il ajuta pe Maro. Insa nu mica ii va fi surpriza acestuia in momentul in care va vedea ca medicul trimis sa-l ajute pe Muhyul e nimeni alta decat… insasi Yeon.
In acest al 13-lea episod, Dojin, care de buna voie a ajuns in slujba lui Baegeuk, fiul adoptiv al lui Sangga si lord al fortaretei Jolbon, ajunge sa cunoasca personajele din jurul Curtii din Gungnae. Dar, cum era de asteptat, lui Dojin, fara sa se doreasca, i se vor incredinta cateva elemente cheie ale povestii, care, puse cap la cap pot duce la dezvaluiri care ar putea fi fructificate de catre tribul Biryu si ar putea duce la distrugerea definitiva a Goguryeo. Multe lucruri vor depinde de el, in viitor. Tot acum, regele Yuri incearca sa ia masuri ca urmare a infidelitatii terminate cu santaj a tribului Biryu din episodul trecut, cand acestia au amenintat cu retragerea trupelor aflate de straja la granite in cazul in care Supreveghetoarea Serviciilor Secrete, Hye Ap, nu era inlaturata din functie. Nu in ultimul rand, in acest episod se face si o importanta promisiune si incepe o si vanatoare de oameni. Despre ce este vorba ramane sa descoperiti urmarind inca un episod palpitant din „Regatul Vantului”.
2 Comments
Post your comment
Admin iti multumin pt ep 13 si te rugam sa dai doua odata, daca nu este prea mult. Daca nu, iti multumim!
In urmatoarele 8 saptamani vor fi urcate restul de 23 de episoade ramase. Adica 23 de filme traduse in 2 luni. Merita sa urmaresti serialul pana la capat, te asigur, singur sau cu familia. Si sa nu ai impresia ca in cele 8 saptamani ramase vom sta degeaba. Deja am inceput munca la un alt serial, pe langa cele care sunt deja traduse si trebuiesc doar revizuite. Vor urma noi surprize si ne vom orienta si spre cei care, conform sondajului, n-ar ajunge niciodata sa vada un serial asiatic de alt gen decat istoric, tradus in romana. Vor fi traduse si seriale de actiune, si romantice, si drame, nu doar coreene si nu numai pentru „domni”. Asia inseamna diversitate, nu doar istorie si traditie. In felul asta toata lumea va fi multumita si va avea posibilitatea la un moment dat (sper la sfarsitul acestui an) de a alege serialul asiatic preferat pe care sa-l poata urmari, dupa genul preferat al fiecaruia.