Ichi reaminteste de vremurile apuse ale samurailor si a onoarei, cu ajutorul unei povesti captivante, destul de bine puse in scena de apreciatul Fumihiko Sori (omul din spatele premiatului „Ping Pong” – 2002 si „Vexille”). In rolul principal a fost distribuita o stea (la doar 23 de ani) a filmului japonez contemporan, Haruka Ayase (Cyborg Girl, Magic Hour, Happy Flight sau Samurai Comando Mission), secondata de Takao Osawa (din „Metro di notte”). Prin acest film renaste mitul Zatoichi in cinematografia japoneza, de aceasta data personajul central fiind o femeie.
Ichi este o „Goze” (nevazatoare) care a fost abandonata de parintii sai intr-un asezamant unde alte Goze primeau o educatie aleasa. Stie sa manuiasca sabia foarte bine si stie sa cante la shamisen. Ichi rataceste pe drumuri laturalnice in cautarea unei persoane. I se alatura un barbat, Touma, si un pusti, care o indruma spre un han din apropiere. Fiecare din ei ascunde o poveste tragica in spatele tacerii, intovarasirea lor de moment fiind o implinire a visului fiecaruia de a avea o familie fericita. Ajunsi la han, ei intra fara voia lor intr-un conflict al hangiului cu o temuta banda de talhari din zona, banda Banki, care ii terorizau. In scurt timp se dovedeste ca raspunsul la intrebarea lui Ichi in privinta persoanei pe care o cauta se afla in acea banda, astfel ca se va vedea nevoita sa o infrunte.
Un film plin de actiune, o poveste digerabila pentru toate categoriile de varsta, aventuri si tensiune in decorul unui ev mediu intunecat japonez, o incursiune in lumea samurailor si a banditilor care aminteste de frumusetea filmelor lui Kurosawa. Ramane, totusi, un film comercial, o partitura agreabila pentru toti fanii acestui gen de filme. De remarcat coloana sonora si imaginile redate excelent cu incetinitorul, doua din punctele pozitive ale acestui film.
8 Comments
Post your comment
o subtitrare la acest film nu ne oferiti?
Multumim pentru subtitrare!!!!
Filmul este destul de bun, dar in lipsa unei subtitrari …..
Jon si Bogdan – Cum adica nu aveti subtitrare la el ? Nu inteleg… filmul il gasiti usor inclusiv hardsubat in romana, de subtitrare nu mai vorbesc. Mai cautati si voi nitelus, ca altii le-au gasit deja !
Poate bagati si sub la el ca altfel suna a bataie de joc site-ul asta si e pacat…si-asa prezentati mai multe filmele(ceea ce nu e rau) dar mai mult va laudati cu subtitrarile…sunt infinite filme bune fara sub pe care pe prezentati mai degeaba pt ca nu oricine poate traduce…Recomand un mai mare interes pt sub-uri sa putem vedea si noi filmele si sa nu asteptam ani pt o subtitrare…Cu bine
Permite-mi sa-ti raspund in acelasi mod in care pui tu problema: asiacinefil.com nu este un site de subtitrari. Pentru subtitrari iti recomand subs.ro, pentru ca pe alte siteuri de profil vei gasi doar subtitrari cu autori stersi. Dar probabil asta te intereseaza prea putin, din moment ce ii percepi astfel pe cei care fara nici o obligatie isi pierd timpul liber si se mai gandesc in marinimia lor sa imparta si cu ceilalti traducerile pe care le fac. Am sa ti-o spun foarte clar: putin ne intereseaza ca sunt sute de filme fara traducere in romana. Nu e treaba noastra ca unii nu stiu engleza. Cereri de subtitrari se fac pe alte site-uri, acesta e un altfel de site, iar subtitrarile sunt un bonus pentru cei care cu adevarat indragesc filmul asiatic. Daca ai fi avut putin bun simt si putina minte ai fi facut un calcul simplu, constatand ca 36 de episoade din serialul Kingdom of the Winds echivaleaza ca numar al liniilor traduse cu 36 de filme asiatice traduse in romana. La care poti adauga restul de filme asiatice traduse de o mana de oameni cati suntem, si poti trage o concluzie. In fine, n-are rost sa-ti spun mai multe. Daca nu iti place ce gasesti pe aici, apuca-te sa traduci singur ce filme vrei si nu mai intra pe aici. N-avem nevoie de astfel de oameni printre noi si nici nu va fi o pierdere absenta ta. Daca vroiai sa ajuti cu ceva, in nici un caz nu puneai astfel problema.
Si, ca un fapt divers, daca intrai pe subs.ro si aveai curiozitatea sa cauti numele „ichi” ai fi gasit 2 subtitrari la acest film, in limba romana. Dar cred ca era greu sa iti pierzi vremea cu asta, mai important era sa afisezi astfel de atitudini jignitoare la adresa celor ce-ti ofera traduceri „moka”, decat sa-i respecti pentru ceea ce fac.
Let’s all ignore mako ^^ and now back on topic, am vizionat acest film si mi s-a parut destul de bun. Mi-a placut Ayase Haruka in jdorama „Hotaru no Hikari”, super amuzant :p
Admin , padure fara uscaturi nu este ,probabil orgoliul te-a impins sa ii dai un raspuns omului dar sa sti ca multi fani apreciaza din inima munca voastra si eu mentionez excelenta prestatie la subtitrarea serialului Kingdom of the Winds , multumesc in numele lor.